如何引注

杨丽兰、林永辉、滝口健、HWANG Ha Young、
李集庆、末松美知子、KOBAYASHI Kaori、LEE Hyon-u。
《亚洲莎士比亚跨文化网络档案库》
(A|S|I|A) 第2.0版,2015年. 网站. 访问日期。

x

登录

如果想继续观看视频,请注册免费的账户。

x

提示

用户登录成功。 用户退出成功。
x
景愿

“莎士比亚”的剧作,蕴含了丰富、多层次的意义:是西方戏剧经典、是最受人们广泛推崇的剧作家、是全球文化资产、更是极致的英文语言典范。亚洲表演文化与莎士比亚的碰撞,激发出了丰富多样的互动样式。

亚洲莎士比亚跨文化网络档案库 —A|S|I|A— 的创建,旨在通过建立一个协作式的多语言网络信息与资料库,让更多人了解东亚和东南亚呈现莎士比亚剧作的演出手段和处理特色。本档案库的目标使用者包括学者、创作者、教师、学生、以及喜爱观看莎剧和跨文化演出的一般观众。为了让大家了解这些演出的复杂性、特殊性、创意性, A|S|I|A档案库包括以下综合元素:

• 演出的完整录像视频;附带

• 演出原语言剧本,以及翻译成英文、华文、日文、韩文的翻译剧本,让档案库使用者能以一种或多种语文观看演出视频;和

• 以英文、华文、日文、韩文四种语文的信息搜索功能,获的每一个收录演出作品的资料;这个数据库建立是在一个长期的深度协作过程中完成的,希望启动和引发不同演出文化的互动。

收录档案库中的材料和工具,旨在为档案库使用者提供一个准确、背景清晰、具比较意义的基础,让他们体验亚洲莎士比亚演出。(1)把演出形式、指涉、策略和莎剧改编上的个人选择或文化特定选择,与其他一系列的演出选择并列(2)通过档案库中艺术/形式类别的统计图表,使用者能够比较各个语言、国家的演出,在某个演出元素上的应用,识别莎剧演出处理上的关联性和独特性。

A|S|I|A网站本身就是跨文化演出数据化存档的产物。四种语言的平行环境贯彻整个档案库,使用者可以随时在四种语言之间切换。这个设计让以单语言进行的档案研究,能与在其他语言的相应位置相互渗透和互动。在单一领域里,不同语言和不同语言社群的融合,等同于原演出跨文化呈现度的扩大,以及创作、观赏、收录、研究这些演出的社群的扩大。同时,档案库也不断地在提升和开发协助档案库使用者应用档案库资料进行呈现、在线学习和互动的工具。

A|S|I|A的成功成立获益于与本身所立足的社群的深度合作。档案库团队有来自不同国籍和年龄层的学者、艺术家、翻译者、学生和技术专人。档案库的顺利设立更要感谢新加坡教育部和JSPS(独立行政法人:日本学术振兴会)的大力支持,以及各地剧团、戏剧家的慷慨协助。

Asian Shakespeare Intercultural Archive © 2015 A|S|I|A Web Developed by FreeWave Media